38岁移居日本1年,即使无言也精彩
✈️移居日本1年2个月
2024-06-15
最新修改时间:2024-06-15 18:40:33
38岁移居日本1年,即使无言也精彩
✈️移居日本1年2个月,惭愧的说,自从去年12月初参加完日语N2考试到现在,近半年时间,完全没再摸过日语书,语言能力的下滑速度超过自己想象。一想到年底还得考N1,头就有点大。
ㅤ
😷这一年多,在绝大部分场合下,自己表现得跟个聋哑人也差不了太多。最近一些朋友来咖啡馆聊天的时候都在问,启迪君,你N2过了,现在日常交流应该没问题了吧。
ㅤ
😂我只能摆摆手,苦笑着回答他们,对不起,完全不行,口语基本跟没学过也差不了太多,大部分场合听也听不懂多少,比我上二年级的闺女差得越来越远了。
ㅤ
😝但实话实说,做了一年聋哑人,并没有觉得生活上有什么特别不方便的地方。
ㅤ
🏫去学校开家长会,有时候学校会安排中文翻译,完全不担心语言问题。如果没有翻译的场合,老师也会用翻译机,我俩慢慢借助机器来沟通。
ㅤ
🏣去法务局区役所这类机关办事,就把自己当个聋哑人,拿着翻译软件给工作人员看。他们都会很耐心的通过翻译软件告诉我该如何去办手续。
ㅤ
🏨去医院看病,提前把病症情况,过往病史以及注意事项全部先拿中文写下来,然后扔到GPT里翻译为日文。看病的时候给医生看就行了,简单直接。
ㅤ
☎️最麻烦的接电话场合,一般来说手机号码我都不接,座机号码一般都会接,尽量听懂关键词,就算什么也听不懂,直接跟人说,“抱歉,我日语不太好”。对方就会很知趣的一边抱歉一边挂断电话。然后我再从google里搜索座机电话号码,看看是哪个地方打来的,如果是重要机关,我会抽个时间过去一趟,当面用翻译软件询问清楚。
ㅤ
💻在公司跟员工们交流,除了当面的简单英语和日语沟通以外。更多时间,我会在办公软件上,把事情条理清晰的写下来,扔到GPT里翻译为日语发给他们。方便他们阅读,也减少歧义。员工们在给我回复的时候,也经常是日语中文同步回复,方便我的阅读。
ㅤ
📚学习语言,是一项长期又艰巨的工程,尤其是随着年龄增长,学习时间显著延长。但是在日本这样一个发达且文明的社会,从城市的公共设施,到人们的待人方式,都为残障人士保留了方便的空间。当语言还无法交流的时候,就把自己当成一个聋哑人,在这样一个社会中生活也不会感受到太多的不方便。
ㅤ
📝为了今后的生活和工作更加的顺畅,总归还得把日语坚持学习起来,不然以后姐弟俩在家吵架我都听不懂了。ㅤ
转发 0
评论 0
赞 0